ইংলিশ টু বাংলা ট্রান্সলেশন
ইংলিশ টু বাংলা Translation ইংরেজি শেখা বা ইংরেজিতে কথা বলার ক্ষেত্রে অনেক
গুরুত্ব বহন করে। english to bangla ট্রান্সলেশন প্র্যাকটিস করার মাধ্যমে আপনার
ইংরেজি শব্দভাণ্ডার সমৃদ্ধ হবে।পূর্বের আটটি গেলে আমরা Tense ভিত্তিক Translation
প্র্যাকটিস করেছিলাম। আজকে আমরা Passage Translation শিখব।
english to bangla বা ইংলিশ টু বাংলা Translation অনুশীলন করার জন্য নিম্নে বেশ
কিছু english to bangla বা ইংলিশ টু বাংলা ট্রান্সলেশন দেয়া হলো।
০১. War is a curse for human beings. In ancient times, only soldiers
participated in wars. But in these days all people both military people and
civilians have to suffer the consequences of war. None can escape from the
bombs used by the enemy. In fact, war turns men into beasts.
উত্তরঃ যুদ্ধ মানবজাতির জন্য অভিশাপ । প্রাচীনকালে যুদ্ধ সৈনিকদের মধ্যে
সীমাবদ্ধ ছিল। কিন্তু সামরিক-বেসামরিক সকল লোককেই যুদ্ধের প্রতিফল ভোগ করতে হয়।
বোমা ব্যবহারকারী শত্রুর হাত থেকে কেউই মুক্তি পেতে পারে না । বস্তুত, যুদ্ধ
মানুষকে পশুতে পরিণত করে।
০২. One can become successful in the work, if one tries. God helps those who
help themselves. We learn this lesson from the lives of those who have become
great in the world. Whether it is knowledge or wealth, nobody can achieve it
if he himself does not try. We should keep this in our mind.
উত্তরঃ চেষ্টা করলে সফলকাম হওয়া যায়। যে স্বয়ং চেষ্টা করে আল্লাহ তার
সহায় হন। পৃথিবীতে যারা বড় হয়েছেন তাদের জীবনী থেকে আমরা এ শিক্ষাই পেয়ে থাকি
বিদ্যাই হোক আর ধনই হোক, স্বয়ং চেষ্টা না করলে কেউই তা লাভ করতে পারে না। এ
কথাটি আমাদের স্মরণ রাখা উচিত ।
English To Bangla Translation-ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ
পড়ুন
০৩. It is education which makes our life beautiful and successful. There is no
utility of education, if it does not improve our moral character. Have you
turned your eyes to our society? No one wants to pay due respect to his
superiors and teachers. It is really a matter of great regret.
উত্তরঃ জীবনকে সুন্দর ও সার্থক করার জন্যই শিক্ষা। আমাদের নৈতিক চরিত্রের
উন্নতিই যদি সাধিত না হয় তবে বিদ্যার কোনো মহিমাই থাকে না। আমাদের সমাজের দিকে
কি একবার চেয়ে দেখেছ? গুরুজনের প্রাপ্য সম্মান, শিক্ষাগুরুর উপযুক্ত মর্যাদা কেউ
দিতে চায় না। এটা দুঃখজনক ব্যাপার।
০৪. The judiciary is an important part of all the government. The separation
of the judiciary is inevitable for the administration of right judgement. This
provision is incorporated in the constitution of Bangladesh. The constitution
is supreme law of country. We hope that the present democratic government will
protect the constitution for the welfare of the people.
উত্তরঃ বিচার বিভাগ সকল সরকারেরই একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ। সুষ্ঠু
বিচারকার্য পরিচালনার জন্য বিচার বিভাগের পৃথকীকরণ আবশ্যক। এ ধারা বাংলাদেশের
অন্তর্ভুক্ত আছে। সংবিধানই সর্বোচ্চ আইন। আমরা আশা করি, বর্তমান গণতান্ত্রিক
সরকার জনগণের কল্যাণে সংবিধানকে সংরক্ষণ করবে।
০৫. Smoking is a dangerous habit. People addicted to smoking might become
victim of cancer. That cancer is a fatal disease needs no telling. So, a
vigorous campaign against smoking is a crying need. The physicians with their
superior knowledge about the dangers of smoking should be the leaders of the
campaign. They should come forward.
উত্তরঃ ধূমপান বিপজ্জনক অভ্যাস। ধূমপানে আসক্ত লোকেরা ক্যান্সারে
আক্রান্ত হতে পারে। ক্যান্সার যে একটি মারাত্মক ব্যাধি তা বলার অপেক্ষা রাখে না।
তাই ধূমপানের বিপদগুলো সম্পর্কে সর্বাধিক জ্ঞান রাখেন যে চিকিৎসকগণ তাদেরই এ
অভিযানে নেতৃত্ব দান করতে হবে। তাদের এগিয়ে আসা উচিত।
০৬. Providing enough energy to meet an ever- increasing demand is one of the
gravest problems the world is now facing. Energy is the key to an
industrialized economy, which calls for a doubling of electrical output every
ten to twelve years. Meanwhile, the days of cheap abundant and environmentally
acceptable power may be coming to an end. Coal is plentiful but polluting,
natural gas is scarce, oil is not found everywhere. Nuclear power now appears
costly and risky. In many countries of the world, keen interest is being shown
in new energy sources. Among the familiar but largely undeveloped sources,
solar energy, geothermal energy and energy from the ocean deserve special
consideration.
উত্তরঃ ক্রমবর্ধমান চাহিদার সাথে তাল মিলিয়ে পর্যাপ্ত শক্তির যোগান
দেয়া বর্তমান বিশ্বের গুরুতর সমস্যাগুলোর একটি। শক্তি শিল্পায়িত অর্থনীতির মূল
চালিকাশক্তি, যার জন্য প্রতি ১০-১২ বছর অন্তর দ্বিগুণ বৈদ্যুতিক উৎপাদনের
প্রয়োজন পড়ে। ইতোমধ্যে পরিবেশে ব্যবহার-উপযোগী শক্তির সস্তা প্রাচুর্যের দিন
শেষ হয়ে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। কয়লা প্রচুর পরিমাণে পাওয়া গেলেও এটা পরিবেশ
দূষিত করে, প্রাকৃতিক গ্যাস স্বল্প পরিমাণে পাওয়া যায়, তেল সবখানে পাওয়া যায়
না। এখন পারমাণবিক শক্তিকে ব্যয়বহুল এবং ঝুঁকিপূর্ণ বলে মনে হয়। বর্তমানে
পৃথিবীর অনেক দেশ শক্তির নতুন নতুন উৎস আবিষ্কারে তীব্র আগ্রহ প্রকাশ করছে।
আমাদের পরিচিত কিন্তু এখনও ব্যাপকভাবে অনুন্নত ও অর্জনপ্রিয় উৎসসমূহের মধ্যে
সৌরশক্তি, ভূতাপশক্তি, সামুদ্রিক শক্তি বিশেষ বিবেচনার দাবি রাখে।
০৭. Liberty does not decend upon a people, a people must raise itself to it.
It is a fruit that must be earned before it can be enjoyed. That freedom means
freedom only from foreign rule is an outworn idea. It is not merely government
that should be free but also people themselves should be free. And no freedom
has any real value for common men or women unless it also means freedom from
want, disease and ignorance.
উত্তরঃ স্বাধীনতা কোনো জাতির ওপর নেমে আসে না, জাতিকে স্বাধীনতার
পর্যায়ে উন্নীত হতে হয়। এটি এমন একটি ফল যা ভোগ করার পূর্বে অর্জন করতে হয়।
স্বাধীনতা অর্থ বিদেশি শাসন থেকে মুক্তি— এটি সেকেলে ধারণা। শুধু সরকার স্বাধীন
হবে না, জনসাধারণ নিজেরাও স্বাধীন হবে। স্বাধীনতা যদি অভাব, রোগ ও অজ্ঞতা থেকে
মুক্তি না বুঝায় তবে সাধারণ নর-নারীর কাছে সে স্বাধীনতার প্রকৃত কোনো মূল্য নেই
।
০৮. Truthfulness is one of those qualities which make a man really great. A
person who does not know how to speak the truth cannot be trusted. Those whom
nobody believes can never be established. By telling lies, one can succeed two
or four times, but such success cannot provide one with permanent result. It
must be exposed today or tomorrow.
উত্তরঃ যেসব গুণ থাকলে মানুষ যথার্থ বড় হতে পারে সত্যবাদিতা তার অন্যতম।
সত্য কথা বলতে না পারলে কখনো অপরের বিশ্বাসভাজন হওয়া যায় না। যাকে কেউ বিশ্বাস
করে না সে কখনো প্রতিষ্ঠা লাভ করতে পারে না। মিথ্যা কথা বলে হয়তো দু-চারবার
কার্যসিদ্ধি হতে পারে, কিন্তু সেরকম কার্যসিদ্ধি থেকে কোন স্থায়ী সুফল ফলে না ।
একদিন না একদিন তা প্রকাশ হয়ে পড়বেই ।
০৯. The saying that 'Health is wealth' is indeed very true. Even a millionaire
will lead a miserable life, if his health breaks down beyond recovery. Health
is undoubtedly a priceless possession. If a man is healthy, he is an asset to
his family and also to the society. On the other hand, an unhealthy person is
a burden to all.
উত্তরঃ ‘স্বাস্থ্যই সম্পদ’-এ কথা প্রকৃতই সত্য। এমনকি একজন লক্ষপতির
জীবনও দুস্থ হয়ে দাঁড়ায় যদি তার স্বাস্থ্য এরূপভাবে নষ্ট হয়ে যায়, যা আর
ফিরে পাবার সম্ভাবনা নেই । নিঃসন্দেহে স্বাস্থ্য অমূল্য সম্পদ। একজন স্বাস্থ্যবান
ব্যক্তি তার পরিবার এবং সমাজের সম্পদ। অন্যদিকে যদি রুগ্ন হয় তবে সে জন্য বোঝা
হয়ে দাঁড়ায়।
১০. Poverty is a great problem in our country. But we hardly realize that this
miserable condition is our own creation. Many do not try to better their
condition by means of hard labour and profitable business. They only bemoan
their miserable lot and curse their fate. We must shake off this inactivity
and aversion to physical labour. If we remember the wise saying that 'Man is
the architect of his own life' and advance in life with firm steps, our misery
will disappear and peace and happiness will be our constant companion.
উত্তরঃ আমাদের দেশে দারিদ্র্য একটি বড় সমস্যা। কিন্তু এই শোচনীয় অবস্থা
যে প্রধানত আমাদের নিজেদের দ্বারাই সৃষ্ট, তা আমরা প্রায়ই বুঝতেই পারি না।
অনেকেই কঠিন পরিশ্রম এবং লাভজনক ব্যবসার দ্বারা নিজেদের অবস্থার উন্নতি সাধন করতে
চেষ্টা করে না । তাছাড়া নিজেদের দুরবস্থার জন্য কেবল হা-হুতাশ করে এবং ভাগ্যকে
অভিসম্পাত করে। এই জড়তা ও শ্রমবিমুখতা ঝেড়ে ফেলতে হবে। 'মানুষ নিজেই নিজের
ভাগ্য নির্মাতা'- এই মহান বাক্য স্মরণে রেখে দৃঢ় পদক্ষেপে জীবনপথে অগ্রসর হলে
দারিদ্র্য ও দুঃখ দূর হবে এবং সুখ ও শান্তি আমাদের চিরসঙ্গী হবে।
Note: ইংরেজি গ্রামার ও স্পোকেন ইংলিশ সম্পর্কে যে কোন প্রশ্ন থাকলে কমেন্টের
মাধ্যমে আমাদেরকে জানাতে পারেন।

Timeline Treasures নীতিমালা মেনে কমেন্ট করুন। প্রতিটি কমেন্ট রিভিউ করা হয়।
comment url